This is the day that … Jerome died in AD 420, at the age of 89.
Born in Europe just 300 years after the birth of Christ, Jerome had a good education and learned several languages.
At the age of 18 he was baptised and joined the church, probably just to please his godly parents!
He writes concerning two things that happened later, causing him to think more seriously about his commitment. One was a dream in which he saw Judgment Day, and he heard a voice say: “You are not a Christian.”
History usually refers to him as Saint Jerome, but one gets the distinct impression that he was not all that saintly!
He was “controversial, argumentative and barbed in his attacks on those who opposed him,” writes M. Tengbom.
Another says: “He was unable to bear rivals … he died cantankerous and argumentative as ever.”
Another: “Jerome was so objectionable that no-one would live anywhere near him.”
Eventually Jerome went to live in Bethlehem … in a cave. It was in this cave that he translated the Scriptures into Latin, the tongue of the common (vulgar) people, hence it became known as “the Latin Vulgate version”. The “Latin Vulgate” was the main Bible in Europe for over 1000 years.
The story is told that one day while he was translating, a lion entered his cave. It had a thorn stuck in its paw so Jerome pulled it out and the lion became his pet and lived in the cave with him! Since then, whenever someone has painted Jerome doing his translation work, a lion has always been included in the painting.
Jerome produced a huge volume of works, including translations, commentaries and letters, which he intended to see published. He used the pen to argue his points and to press his interpretations.
Initially he looked on the Septuagint as an inspired text, but his continued study of Hebrew and his discussions with rabbis led him to revere the Hebrew text and disdain the Septuagint.
His correspondence is valued for the insight it give to the culture and thinking of his day, both in his own expressions and in the matters which he challenges. His contribution has greatly impacted Christendom.
This post is based on the work of my late friend Donald Prout whose love for books and Christian history led him to collate a daily Christian calendar. I continue to work with Don’s wife, Barbara, to share his life work with the world. I have updated some of these historical posts and will hopefully draw from Don’s huge files of clippings to continue this series beyond Don’s original work. More of Don’s work can be found at www.donaldprout.com.
Tags: bethlehem, christianity, europe, Hebrew, hebrew text, jerome, latin, latin vulgate version, liion, saint jerome, Scriptures, septuagint, translation, translation work
Leave a Reply